IMPRESSUM

User Tools

Site Tools


translatelmu

Ludwig-Maximilians-Universität in foreign languages

There is some debate on how to cite your affiliation if you are a member of the LMU München. According to the office for public relations there exist more than 1000 (!) variations of how people translated their affiliation. To bring this discussion to an end, I investigated by asking the Stabsstelle Strategie und Entwicklung that is also the office for public relations. Here is their answer:

Aus Corporate Wording List:

Ludwig-Maximilians-Universität München

Der Eigenname der Universität lautet im Deutschen und im Englischen “Ludwig-Maximilians-Universität München“. Er darf nicht übersetzt werden (wie etwa in “Ludwig Maximilian University Munich“ o.ä.). Mögliche Varianten sind: “Ludwig-Maximilians-Universität in Munich“, “LMU Munich“ (in jedem Fall ohne Artikel!)

Seite zu Affiliationsangaben im LMU Forschungsportal

English version

Do not translate the name of the university. It is Ludwig-Maximilians-Universität München, in any language. If this hurts you, you could also use “Ludwig-Maximilians-Universität in Munich“ or “LMU Munich“ (but never use an article).

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree leave the website.More information about cookies
translatelmu.txt · Last modified: by tstephan